Mietitkö koskaan, miksi sähköpostitse käydyssä keskustelussa on niin helppo ymmärtää toinen väärin?
Otetaanpa esimerkki. Pomo nakuttaa alaiselleen viestin,
vaikkapa näin:
Alli
Asiakkaan osoite, kiitos.
Ja alainen ajattelee: Miksi
se oli niin tylyn tuntuinen? Oliko se vihainen? Olenko tehnyt jotain väärin? En
ymmärrä.
Tekstin avulla tapahtuvasta kohtaamisesta puuttuu – no, se
ihminen. Emme näe toista ihmistä, emmekä kuule hänen ääntään. Emme voi päätellä
hänen ilmeistään, eleistään tai äänensävystään, suhtautuuko hän meihin
vihaisesti vai ystävällisesti. Siksi viesti, johon typistetään kiireessä pelkkä
informaatio, tulkitaan helposti tylyksi.
Siksipä tekstiin täytyy kirjoittaa sisään tuo puuttuva
sanaton viestintä. Jos siis pomo haluaa lähettää ystävällisen viestin, hän
tekee sen esimerkiksi näin:
Hei Alainen,
ja
terveiset täältä kolmannesta kerroksesta. Voisitko
lähettää
minulle Alli Asiakkaan tarkan osoitteen?
Kiitos jo etukäteen!
Pomo
Hyvä nyrkkisääntö on, että tekstissä kannattaa käyttää pari
piirua ystävällisempää kieltä kuin kasvokkain. Alkutervehdystä ei missään
nimessä kannata jättää pois. Tervehdys on kohtelias tapa kiinnittää toisen huomio
kasvokkainkin, ja kun puhuttelet toista tekstissä nimeltä, otat häneen ikään
kuin katsekontaktin. Pomon lähettämät terveiset kolmannesta kerroksesta taas
rakentavat viestiin huumoria, eli lukija voisi tulkita lähettäjän hymyilevän.
Pomon pyynnöstä tulee kohtelias, kun se puetaan kysymysmuotoon ja kuorrutetaan
konditionaalilla (= isi-muoto).
Vaikka meillä siis onkin mahdollisuus vaikuttaa lukijan
tulkintaan, täysin emme pysty sitä kontrolloimaan. Emme esimerkiksi voi
säädellä sitä, missä tunnetilassa vastaanottaja on tekstiä lukiessaan. Lisäksi
meillä jokaisella on omat tapamme tulkita tiettyjä kielen ilmaisuja. Esimerkiksi
partikkeli -han voi toisesta olla
alentuva, toisesta taas mukavan pehmentävä kehotuksessa Muistathan sulkea oven. Liian kohteliaskin voi vahingossa olla, ja
silloin lukija tulkitsee kirjoittajan kettuilevan.
Ai niin, olihan siinä pomonkin alkuperäisessä viestissä
kohteliaisuutta. Sanoihan se, että kiitos. Nii-in. Itse tulkitsen
tuollaisen virkkeenloppuisen kiitoksen helposti ärtymykseksi. Että tänne se
osoite, kiitos, niin kuin olisi jo. Mutta kun asian kirjoittaa tarpeeksi auki (kiitos jo etukäteen), ymmärrän kirjoittajan hyvän tarkoituksen.
Kohteliaisuutta ei siis voi siis koodata tekstiin
mekaanisesti, vain tiettyjä sanoja käyttämällä. Kohteliaisuus vaatii tajua ja
herkkyyttä. Ja sitä, että lukee sen viestin läpi ennen lähettämistä.
HELI PERTTULA
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti